Показать сообщение отдельно
  #9  
Старый 19.11.2007, 16:43
Сталкер Сталкер вне форума
Забанен
 
Регистрация: 06.12.2004
Адрес: Екатеринодар
Сообщений: 1,744
Записей в блоге: 6
Сталкер Моральный урод; 100%Сталкер Моральный урод, 100%Сталкер Моральный урод, 100%

Получено наград:

По умолчанию

Цитата:
Сообщение от AID Посмотреть сообщение
****** чистой воды! Деградируйте дальше, ребятки!

Мда...........язык в Екатеринодаре был Украинским почти везде и стал умирать с приходом большевиков, вот где деградация. Ещё, так как я проводил всё лето в Елизаветинской и даже учился там во втором и третьем классе, то училка нас чуть не била когда мы говорили в школе на мове. Русский в классе, Украинский на вулице. Тогда это было везде, сейчас в Елизаветке только старики говорят на мове, да и взрослые когда сильно выпьют, такие дела. Кстати так на вскид, почитай что есть русский язык.

Ну например, так как библия была переведена только на старо-болгарский как один из церковных языков коими являлись также латинский, греческий и арамейский, так как русь стала перемещаться в Московию, после того как монголы приказали долго жить Киевской Руси, то Русские священники стали замещать северный говор Украинского языка старо-болгарским, дошли до такого маразма, что так же как и в Богарии, стали к фамилиям прибавлять тупое ов, что русским никак не считается. Украинский же сохранил величавость и оригинальность языка на котором говорили во время вермен Кивской Руси и именно он должен считаться исконно Русским языком, так как это был язык на котором говорили первые Русичи, не забывайте что слово о полку Игореве писалось на Болгарском как и другие книги, которые писали монахи. Говорят что в сегодняшнем Украинском много заимствований из Польского, но с этим можно поспорить, в Русском его ещё больше, так почему его называют Русским языком. А уж сколько заимствований из других языков!!

Итак современный русский язык стал полностью церковнославянским или старо-болгарским (к ним относятся, например, такие привычные слова, как вещь, время, воздух, восторг, глагол, изъять, награда, облако, общий, сочинить, тщетный, чрезмерный и мн. др.), часть из которых сосуществует с собственно русскими дублетами, отличающимися от церковнославянских по значению или стилистически, ср. (церковнославянское слово приводится первым): влачить / волочить, глава / голова, гражданин / горожанин, млечный / молочный, одежда / одёжа, разврат / разворот, рождать / рожать, страж / сторож и др. Из церковнославянского в литературный язык заимствованы и отдельные морфемы (например, глагольные приставки из-, низ-, пред- и со-) и даже отдельные грамматические формы — например, отглагольные причастия (ср. церковнославянские по происхождению причастия текущий или горящий с соответствующими им исконно русскими формами текучий и горячий, сохранившимися в современном языке в качестве прилагательных со значением постоянного свойства) или формы глаголов типа трепещет (с несвойственным собственно русским формам чередованием т/щ, ср. исконно русские хохочет или лепечет). По своему словарному составу современный русский язык в некоторых отношениях ближе к южнославянскому (как и старо/церковнославянский) болгарскому языку, чем украинскому или белорусскому, с которыми он находится в одной группе (при формировании лексического стандарта украинского и белорусского литературных языков влияние церковнославянского было минимальным, зато очень сильным было влияние польского). Несмотря на различия в грамматике, общая для болгарского и русского языка лексика в современной художественной литературе составляет около 60 % и доходит до 80 % в публицистике.

 

Текущее время: 18:03. Часовой пояс GMT +3.



 



Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc. Перевод: zCarot
При использовании материалов сайта ссылка обязательна! Copyright ©2004 - 2017, «Greenmile.ru»
 
Отдельное спасибо:
vBSupport-Российская поддержка Форумов vBulletin
Рейтинг@Mail.ru