![]() |
Я в Котах в аренде, а Ланита в Киндерах,видимо, контрабандой :)
|
Вопросов больше не имею! :)
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
И быть КОТам чемпионам! |
Цитата:
|
http://kuban-hockey.ucoz.ru/index/rejting_v_ithf/0-65
Зачет ITHF для игроков принимавших участие в ОЧК - 2012/2013 |
Novikov, вбиваешь сслыку. Потом лезешь в правку и убираешь все эти пробелы.
|
Цитата:
|
Старый - еще раз по итоговой таблице. Мерси, что внес мою персону, но я не о том - они вбивают вместо ТЭЦа Азовского, он и в первой лиге повторно записан. 6-е и 16-е места. Ты смотри, чтобы потом путаницы не было. Только что смотрел ИТХФ
|
УРа! Я стал Novikov ЫМ!
А не NovikoWым. Только на втором этапе действительно Азовский раздвоился. |
Цитата:
Латыши косячить забодали. Вот что им писАли: Much to ask to amend the spelling of the two players. Igor Novikov (http://ithf.info/stiga/ithf/ranking/...aspx?id=654709) change in the Igor Novikov (Azov) Igor Novikow (http://ithf.info/stiga/ithf/ranking/...aspx?id=658005) change in the Igor Novikov (Krasnodar). А в итоге получили два азовских#-o. Короче говоря, указал им на косяк, ждем-с... |
Staryj, а чего не по-русски? они хорошо (пока :) ) понимают. А то, что написано выше, понять, извини, невозможно. Это нечто, написанное английскими словами.
|
А зачем нам два Игоря Новикова??? ;)
Ладно. Кстати, Петя, фраза Старого "Much to ask to amend the spelling of the two players" даже через яндексовский переводчик нормально переводится - "Большая просьба внести изменения в написание двух игроков". Но раз косяк, надо им писать по-русски. Или по-латышски. Liels lūgums veikt izmaiņas rakstveidā divu spēlētāju. Наверно, правильно? Через тот же переводчик. Старый, сделай как в футболе - добавь первую букву отчества. допустим Игорь А Новиков и Игорь В Новиков, я не знаю, как у них на самом деле |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Я думаю, так нужно было попросить... |
Цитата:
Германа добавили-то в турнир. И Лену Петухову в Титову переименовали, хотя примерно так же коряво им писАл. |
Герман, латышский я знаю всего лишь на уровень В2, так что написанное меня устроит :) Хотя я написал бы иначе :) А вот английский я знаю довольно прилично, и могу тебе точно сказать: написанное вообще непонятно никому, кроме яндексовского переводчика :lol::lol::lol:.
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Staryj, а ты им пиши по-русски... и добавляй перевод на английский :) Пусть только попробуют после такого не ответить, или не понять!!!! :lol::lol::lol::lol:
|
Текущее время: 00:11. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc. Перевод: zCarot
При использовании материалов сайта ссылка обязательна! Copyright © 2004-2007, ОО «Гринмайл»