 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Кучук в перерыве заявил, проипете этот матч - я сваливаю
|
|
 |
|
 |
|
Опа.....ребята, вы уж там определитесь уже, что дословно сказал Кучук.
Если он сказал "сдадите" или "сольёте", то это намёк на продажность и слив в прямом смысле слова.
А если он сказал "проипёте", то вполне могло быть, что Кучук имел ввиду, настраивая команду на второй тайм, простой смысл этого слова, то бишь:-"Если проиграете этот матч, который в принципе даётся, да ещё ведя в счёте, ну я не знаю, млять уйду к ипеням в отставку, ибо надо мной уже дамоклов меч навис. Очков никуя нет, в таблице сыпемся, если ещё и щас влетим, ну это будет просто пипец".
Согласитесь это разные совсем фразы и имеют разный смысл. Одна намекает на продажность, а другая на простую неготовность и кривоногость отдельных игроков.
За одну расстрел без права переписки. А за другую просто лишение премии и присядка на скамеечку на неопределённый срок.