Показать сообщение отдельно
  #2058  
Старый 15.03.2016, 14:15
Аватар для Час Мужества
Час Мужества Час Мужества вне форума
Несогласный
 
Регистрация: 20.04.2009
Адрес: Краснодар
Сообщений: 9,175
Час Мужества - платиновый пользователь форума; 100%Час Мужества - платиновый пользователь форума, 100%Час Мужества - платиновый пользователь форума, 100%
По умолчанию

Drow Elf,
Цитата:
Сообщение от Drow Elf Посмотреть сообщение
Вот не мое. Люблю быть сосредоточенным на картинке, а субтитры, хоть и читаю бегло, отвлекают.

Я просто в один прекрасный момент стал все забугорные фильмы смотреть в оригинале. Сносное знание двух языков помогает чуток. Точкой отсчёта стал "Умница Уилл Хантинг". То, как играл Робин Уильямс, что и как он говорил, ни один переводчик никогда не передаст.
Уровень дубляжа падает с каждым годом. "Интерстеллар", например, ужасно отдублировали. Прошли, увы, времена Ташкова-Скайуокера и Ясуловича-C3PO. Последние из "могикан" вроде Владимира Вихрова и Виктора Петрова, увы, уходят из жизни. Больше половины фильмов сейчас в кинотеатре смотреть не могу из-за отвратности дубляжа, в особенности, когда знаешь, как звучит реальный голос актёра. Благо, в СБС кажут фильмы с субтитрами, но не более одного сеанса в день поздно ночью, чтобы никто не узнал.
Последним гвоздём в гроб озвучивания и дубляжа стал "Настоящий детектив". ЭТО никогда ни один переводчик точно не переведёт. И приблизительно тоже. Просто потому, что очень много фраз и оборотов там на русский вообще никак не переводится. Вот вообще никак.
__________________
Пускай, мы во многом с тобою не схожи, но в главном мы были едины всегда!

 

Текущее время: 02:20. Часовой пояс GMT +3.



 



Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc. Перевод: zCarot
При использовании материалов сайта ссылка обязательна! Copyright ©2004 - 2017, «Greenmile.ru»
 
Отдельное спасибо:
vBSupport-Российская поддержка Форумов vBulletin
Рейтинг@Mail.ru