Бармалей,
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Какое то издевательство над языком. Думаю это одно из обстоятельств почему они спятили. Причем лично я не против, всякий может говорить на том языке на котором удобнее. Но укр язык бесполезен при наличие русского. Переводить то, что можно прочитать на русском, что бы на выходе получить вот такой бред, это идиотия.
|
|
 |
|
 |
|
Идиотия - это то, что, написано в цитате. Бо, перевод известных песен на национальные языки - это нормальное и обычное дело. И с куя ли это "укр язык бесполезен при наличие русского"? ОК, давай иначе. Возьмём перевод на русский известной английской песни:
=============
С днём рождения тебя!
С днём рождения тебя!
С днём рождения, Бармалей!
С днём рождения тебя!
=============
И сделаем заключение из цитаты:
"Переводить то, что можно прочитать на английском, что бы на выходе получить вот такой бред, это идиотия."
Ну самому не смешно?
ЗЫ: Да, кстати, у самого автора цитаты имеются значительные проблемы с тем самым русским языком, о котором он так печётся. Нет тире в "Какое то", запятых после "Думаю" и "Причем", зато присутствует полное непонимание того, чем "чтобы" отличается от "что бы". Так что данному специалисту по языкознанию никак не помешает открыть учебник русского языка прежде, чем обсуждать перевод песни "Голубой вагон" на украинский.