Показать сообщение отдельно
  #17786  
Старый 28.01.2017, 03:56
Rasmusen Rasmusen вне форума
Забанен
 
Регистрация: 22.01.2017
Сообщений: 3
Rasmusen Моральный урод; 100%Rasmusen Моральный урод, 100%Rasmusen Моральный урод, 100%
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от ASD-QWE Посмотреть сообщение
Причем здесь это? Язык (хоть разговорный, хоть литературный) должен быть унифицирован для понимания и культурного обмена всеми гражданами. И если он отличается в зависимости от районов, то это самый что ни на есть примитив, выдаваемый за язык - по факту, просто говор, язык, наречик, диалект.
Русский язык (спасибо нашему все - Александру Сергеевичу) давно унифицирован и кодифицирован, и поэтому он в странах бывшего Союза еще иногда заменяет себе средство универсального общения (я, например, еще 15 лет назад был свидетелем того, как один узбек другому узбеку на узбекском языке пытался что-то объяснить, но выяснилось, что второй узбек язык первого не совсем понимает - в итоге кое-как на ломаном русском объяснились).
У хохлов все то же самое - малороссийский суржик сильно отличается от западенского селюковского (ныне выдаваемого за официальный). В итоге, довольно приятная для уха балачка непонятна для гавкающих на западэнской мове и наоборот.
Да что там - самый нагладный пример - месяца три назад на Донбассе сбили вертолет.
В разных изданиях можно было прочитать - сбили вертолiт, геликоптер или гвынтокрыл.

Ну вот откуда все это? Вы лингвист? Ну никогда не напишет лингвист такие вещи. Конечно не Александр Сергеевич Пушкин начал писать на общем славянском письменном языке, а и до него люди это делали очень хорошо. Например Слово о Полку Игореве. Задонщина.
Отцом кодификации Русского общего языка был даже не Ломоносов, а Мелетий Смотрицкий. Униатский священник. В 1618—1619 годах вышел главный его филологический труд «Ґрамма́тіки Славе́нския пра́вилное Cv́нтаґма» (Евье, ныне Вевис под Вильнюсом) — основа церковнославянской грамматической науки на следующие два века, выдержавшая множество переизданий, переработок и переводов. «Грамматика» Смотрицкого — выдающийся памятник славянской грамматической мысли. Она состоит из следующих частей: орфография, этимология, синтаксис, просодия. Написанный по образцу греческих грамматик, труд Смотрицкого отражает специфические явления церковнославянского языка. Ему принадлежит установление системы падежей, свойственных славянским языкам (в этом Смотрицкий опередил западных грамматистов, подгонявших падежи живых языков под нормы латинского языка), установление двух спряжений глаголов, вида глаголов и др.; отмечены лишние буквы славянской письменности, в которых она не нуждается. «Грамматика» Смотрицкого имеет и раздел о стихосложении, где вместо силлабического стиха предлагается пользоваться метрическим, как якобы более свойственным славянской речи.

Следующие грамматики общего славянского языка, который базировался на церковно-славянском языке Кирилла и Мефодия далее по списку. Именно на этом языке писал Пушкин с Гоголем. И именно этот язык сейчас называется Русским, который не имеет ничего общего конечно с языком например Новгородской республики, Московского княжества, Рязанского княжества, Ростовско-Суздальского, Тверского и других. Везде были разные языки, диалекты и наречия. В Новгородской республике было три языка, церковно-славянский письменный. Язык церковных списков и церкви. Свой кодифицированный язык Новгородско-Псковское койне, смесь, чтобы легче друг друга понимать и Киевское койне, сейчас Украинский, общий язык Киевской Руси. И множество диалектов и под диалектов и наречий.

Вот грамматики которые полностью кодифицировали церковно-славянский, который сейчас называют Русский язык. А по сути вся основа там староболгарская.

Авторы:

Генрих Вильгельм Лудольф (Оксфорд, 1696)

Илья Копиевич (Амстердам, 1706)

Павел Ненадович (Рымник, 1755)

Стефан Вуяновских (Вена, 1793)

Авраам Мразович (Вена, 1794)

Где тут Пушкин????? Это по этим грамматикам он учился в лицее Царского села

Украинский же был языком Литовской Руси, всей документации, законодательной базой так называемые статуты. Язык развивался отдельно от Московии столетиями, но церковно-славянский оставлся общим в церкви.
Украинский брал заимствованые слова отдельно от языка Московии, и является таким же самодостаточным языком и даже более. Это язык истории, это исконный язык Руси!!!

Статут ВКЛ издавался три раза: в 1529, 1566 и 1588 годах на Западнорусском языке который сейчас называют Украинским языком, который восходит в своей древности к полянам и Киевскому койне. Общему языку Киевской Руси и потом Литовской Руси. Если честно то Белорусский это диалект Украинского. Итак, сейчас Русский базируется на языке церковно-славянских грамматик. Украинский это более оригинальный язык. Так как церковно-славянский язык для Московии не оригинальный, а навязанный. Свой язык который был ближе к Новгородскому и Тверскому, Москва потеряла. В нем очень сильная была зависимость балтского племенного союза голяди на Москве реке и Оке. Если посмотреть на гидронимы московской области, там славянского ничего нет.

Для болгарина сейчас и перевода не надо первого стихотворения 15 летнего Пушкина перед Державиным.

Русский

ВОСПОМИНАНИЯ В ЦАРСКОМ СЕЛЕ

Навис покров угрюмой нощи
На своде дремлющих небес;
В безмолвной тишине почили дол и рощи,
В седом тумане дальний лес;
Чуть слышится ручей, бегущий в сень дубравы,
Чуть дышит ветерок, уснувший на листах,
И тихая луна, как лебедь величавый,
Плывет в сребристых облаках.
С холмов кремнистых водопады
Стекают бисерной рекой,
Там в тихом озере плескаются наяды
Его ленивою волной;
А там в безмолвии огромные чертоги,
На своды опершись, несутся к облакам.
Не здесь ли мирны дни вели земные боги?
Не се ль Минервы росской храм?
Не се ль Элизиум полнощный,
Прекрасный Царскосельский сад,
Где, льва сразив, почил орел России мощный
На лоне мира и отрад?
Промчались навсегда те времена златые,
Когда под скипетром великия жены
Венчалась славою счастливая Россия,
Цветя под кровом тишины!


Болгарский

Навис покрив мрачни нощи
********На свода на небето спящи;
В тиха тишина седна долара и горички,
********В нашия стар мъгла далечна гора;
Просто чуе рекичка работи в сянката на дъбовете,
Просто дишане на вятъра, заспал на листове,
И мълчи Луната, като лебед величествена,
********Плувки в srebristyh облаци.
********От хълмовете на силикатна водопади
********Стекоха река топчета
Има тихо езеро плясък мекотело
********Неговата мързелив вълна;
И там, в тишината на най-големите дворци,
На арките почивка, бързам да облаците.
Да не мирни дни бяха земни богове тук?
********Не себе си нали Minerva Rosskam храм?
********Не вд л Elysium polnoschny,
********Прекрасна градина на Царско село,
Когато лъвът веднага почина орел руски мощен
********В сърцето на мир и радост?
Ние надбяга всички тези дни, златисто,
Когато под скиптъра Velikija съпругата на
Върховото постижение на един щастлив Русия,
********Цветът под навеса на мълчание!


Украинский

Навис покрив похмурої нощи
********На зводі дрімаючих небес;
У мовчазної тиші спочили дол і гаї,
********У сивому тумані дальній ліс;
Трохи чується струмок, що біжить в покров діброви,
Трохи дихає вітерець, що заснув на аркушах,
І тиха місяць, як лебідь величавий,
********Пливе в сребрістих хмарах.
********З пагорбів кременистих водоспади
********Стікають бісерної рікою,
Там в тихому озері плескаються наяди
********Його ліниво хвилею;
А там буде мовчати величезні палати,
На склепіння спершись, несуться до хмар.
Чи не тут мирні дні вели земні боги?
********Чи не це ль Мінерви роської, дулібської храм?
********Чи не це ль Елізіум полнощних,
********Прекрасний Царскосельский сад,
Де, лева убивши, спочив орел Росії потужний
********На лоні світу і радощів?
Промчали назавжди ті часи золоті,
Коли під скіпетром великия дружини
Вінчалася славою щаслива Росія,
********Цветя під дахом тиші!

 

Текущее время: 01:56. Часовой пояс GMT +3.



 



Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc. Перевод: zCarot
При использовании материалов сайта ссылка обязательна! Copyright ©2004 - 2017, «Greenmile.ru»
 
Отдельное спасибо:
vBSupport-Российская поддержка Форумов vBulletin
Рейтинг@Mail.ru