Говорю по португальски и испански и по бразильски.
Кстати очень отличается бразильский португальский от португальского, да и там самой Португалии от провинции к провинции. Если на севере португали больше галицский акцент, то ближе в Лиссабону уже классический язык. А уж язык коста верде и никому не понять, столько шипящих согласных, как у поляков.
В Бразилии же язык португальский, но акцент у них испанский, шипящих нет, много своего сленга, так скажите рикардо хампейрос, сильно будет хохотать.
Ну и самое главное. В Бразилии все таки принято свои фамилии произносить на испанский лад, да и в Португалии очень много таких имен.
Как Рикардо-Рикард. Рональдо-Рональд. Ранольдиньо-маленький Рональд. А вот последние имена больше в португалии будут на у чем в Бразилии, но таких фамилий очень и очень мало. У Румынов больше. В Португалии все больше оливейру да гонсалесы.
Кстати детям в Португалии и Бразилии дают сразу четыре имени, отца, своё, деда и собственно фамилию. Ну вот вроде и всё.
Так что Рикардо есть Рикардо по правильному бразильскому и португальскому правописанию. Это первое имя произведенное в фамилию как федор в федоров и должно писаться ВСЕГДА через ОООООООООООООООООООО.