Боже, ну что можно сказать.
В Бразилии португальский, как и в Америке английский. В самой америке около 50 разных произношений по регионам. В том же нью йорке от засилия русских и итальянцев, создалося эдакое своеобразное произношение. Да и в оттаве свой акцент, хотя даже американцы канадцев узнают по акценту. Мой акцент с маленькой накладкой русскости виляет под нью-йорский.
Пройдемся же по Португалии. Там много регионов, где чихали на классический Португальский из Лизбоа. Есть порту, альгавр, коста верде. И транш-монташ. Где язык более похож на галицийский испанский, а галицийский на транш-монташ. Там не говорят ромариу, а больше с французским ррррррррр и что то среднее между у и о. Кстати четкого уууууууууууууууу нет во всей Португалии. НЕТ. Есть звук между уууууууу и оооооооо. Ну что ещё не понятно.
В бразилии этот звук скорее оооооооооо от силной инфлуенции испанского языка по всей южной америке. Да и португальский там очень сильно испанизирован. Did you get now, if not, forget about it.
|