Drow Elf,
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
"if a big team from England, especially Chelsea, were interested then I'd come back straight away"
"Если бы большая команда, особенно Челси, интересовалась мной, я бы немедленно вернулся."
|
|
 |
|
 |
|
И чем оно отличается от моего перевода?
 |
Цитата: |
 |
|
|
 |
Сообщение от Час Мужества  |
 |
|
|
|
|
|
|
"Если бы большой клуб из Англии, в особенности "Челси", был бы во мне заинтересован, то я сразу вернулся бы"
|
|
 |
|
 |
|
Повторюсь, на русский язык все глаголы, стоящие в сослагательном наклонении, всегда переводится в прошедшем времени.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Человек просто озвучил мечту
|
|
 |
|
 |
|
Именно.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
"Агенство Рейтер"...вы часто от этого агенства новости спортивные видали?
|
|
 |
|
 |
|
К слову, на сайте Рейтер (ссылка была в интервью) я ничего про Петреску вообще не нашёл.