 |
Цитата: |
 |
|
|
 |
Сообщение от Иван Иванович  |
 |
|
|
|
|
|
|
С чего бы это? Xandão - читается как ШандАН. Вот этот умляут все меняет - ã
|
|
 |
|
 |
|
ну , вынудили, одним словом , филолохи

:
сначала про то, что это не
умляут :::
В латинской письменной системе зародился диакритический знак
тильда "~", что переводился как "знак вверху". Использовался в Средние века в тех случаях, когда вместо двух согласных писалась одна буква. Испанская тильда служила обозначением звука [n]. В Португалии — звуков [а] и [о]. Зачастую тильда используется в словарных статьях с целью замены слова или группы слов.
Теперь конкретно про португальский (поскольку он- бразилец) :
Когда перед звуками a, e, i, o и u стоят m и n, они становятся носовыми. В этом случае в транскрипции пишут букву н, но произносить ее не надо — это просто обозначение. Дифтонги
ão, ãe, ãi и õe, произносятся подобным образом —
а’ун, а’энь, а’инь и о’инь соответственно.
Как пример - португальское НЕТ-
não [наУн] нет
Так что Xandão - читается как ШандаУн (с носовым
н в конце и ударением на У ).
п.с. всем журналистам расскажите как произносится в португальском. Но все равно - везде будет Шандао.