
22.02.2013, 00:26
|
|
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ну , вынудили, одним словом , филолохи :
сначала про то, что это не умляут :::
В латинской письменной системе зародился диакритический знак тильда "~", что переводился как "знак вверху". Использовался в Средние века в тех случаях, когда вместо двух согласных писалась одна буква. Испанская тильда служила обозначением звука [n]. В Португалии — звуков [а] и [о]. Зачастую тильда используется в словарных статьях с целью замены слова или группы слов.
Теперь конкретно про португальский (поскольку он- бразилец) :
Когда перед звуками a, e, i, o и u стоят m и n, они становятся носовыми. В этом случае в транскрипции пишут букву н, но произносить ее не надо — это просто обозначение. Дифтонги ão, ãe, ãi и õe, произносятся подобным образом — а’ун, а’энь, а’инь и о’инь соответственно.
Как пример - португальское НЕТ-
não [наУн] нет
Так что Xandão - читается как ШандаУн (с носовым н в конце и ударением на У ).
п.с. всем журналистам расскажите как произносится в португальском. Но все равно - везде будет Шандао.
|
|
 |
|
 |
|
ão произносится как носовое а и перетекающее немного в у. Но ни как не в н. А вот в только в акценте северных провинций португалии и провинции Испании Галиции, может звучть как aŋ. Но это диалект даже в Португалии, а в Бразилии уже свое произношение и четкое шанда..у..
|