Показать сообщение отдельно
  #66  
Старый 14.01.2008, 18:12
Сталкер Сталкер вне форума
Забанен
 
Регистрация: 06.12.2004
Адрес: Екатеринодар
Сообщений: 1,744
Записей в блоге: 6
Сталкер Моральный урод; 100%Сталкер Моральный урод, 100%Сталкер Моральный урод, 100%

Получено наград:

По умолчанию

[QUOTE=LeRusse13;68794]Без обид, это не про меня. Только одна. Это моё мнение. Если у твоей девушки есть кто-то на стороне, то это просто пипец, готов всех поубивать, а вот если у тебя - значит всё ок. Это политика двойных стандартов.
Ведь женщины - тоже люди!


Сталкер, вот как должно примерно звучать:

Этот болван, он старался как лучше, но опять всё запорол!

Блин, с тех пор, как этот гавнюк начал меня беспокоить, явно замышляя что-то против меня, я реально немного очкую.

Вот простой перевод смысла этих предложений.
Сравни со своими вариантами:

"Этот хулиган, он делает много усилий и он неудачник".

Засыпаю, отключаюсь, с тех пор как он меня запутал и с тех пор как он меня придушил, и мне от этого поймал, пришёл пиз дец, так в масельском переводится пупок. Типо пупок развязался. Пришел ****е ц.

ТВОЯ ВТОРАЯ ПОПЫТКА:

Это хулиган, он хоть и старается, но полный лузер.

Отключаюсь, так как он меня запутал и придушил и мне пришёл писец.

Серьёзные ошибки:
1) В первом с какой-то радости настоящим временем переводишь? Там же прошедшее. Это сказано об одном действии, что-то попробывал сделать, но всё испортил. И "maï fait macari" ты так и не перевёл.
2) Во втором вообще прикольно. Твоё "отключаюсь" - это вообще смешно просто! Как ты умудрился так перевести "té, cet ensuqué" ?????? И, конечно, про "пришёл писец", тоже не в тему.

Всё, ДАЖЕ! не буду трогать Вопроса!


Вообще, странный у вас форум. Я бы всех Томчан уже бы забанил и всё. Изначально нечего им было здесь делать. Тем более, что вы так враждуете. К нам как-то на форум Парижанин заскочил, поставил себе в аватар герб ПСЖ, так я вообще с цепи сорвался. Это не было причиной, но положило начало моему тогда бану.

А теперь по теме: Марсель уступил на выезде Ренну. Сначала за нас забил Сиссе. Но потом последовало удаление нашего новобранца Круповьеса, защитника из Боки. Тут всё и посыпалось. Сначала "наш" Пажис нам заколотил. Всегда говорил, не надо было его продавать. И кто его старикашкой называл? А за 8 последних минут матча Вильтор оформил дубль. Говорят, судейство было "домашним", то есть против Марселя. Один гол нам из внеигры забили, свистели в нашу сторону. Вместе с удалением и тем, что несколько игроков уехали на Кубок Африканских Наций, результат закономерен [/QUOT

Ну ты не прав, классический перевод с марсельского будет

Видите ли, этот придурок с тех пор как он достал меня то хочет и надурить.

Те-- с марсельского это сокращенно veut dire tiens или францусский vois donc cela это видети ли, классический первод.

Второе.

Этот придурок старался, но опять, всё понапрасну.



Какое очко, у тебя конкретный и вольный перевод и в первом и втором случае, ты хоть сам понимаешь что пишешь?

 

Текущее время: 13:29. Часовой пояс GMT +3.



 



Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc. Перевод: zCarot
При использовании материалов сайта ссылка обязательна! Copyright ©2004 - 2017, «Greenmile.ru»
 
Отдельное спасибо:
vBSupport-Российская поддержка Форумов vBulletin
Рейтинг@Mail.ru