Вот вам ещё. Кто тут бюрократическим научным без словаря владеет?

Первые две с переводом, остальные - переводите! Само собой гуглить - фу-фу-фу...
Результат - русские поговорки и пословицы.
1.Бинарный характер высказываний индивидуума утратившего социальную активность(
Бабушка надвое сказала)
2.Проблемы транспортировки жидкостей в сосудах с переменной структурой плотности (
Носить воду в решете)
3.Слабо выраженная актуальность применения клавишных инструментов в среде лиц духовного звания
4.Проблемы повышения мелкодисперсионности оксида двухатомного водорода механическим путем
5.Латентные возможности использования вербальных средств общения для оптимизации труда
6.Положительное воздействие низкого коэффициента интеллекта на увеличение совокупности задач в процессе осуществления трудовой деятельности 7.Солипсизм домашней птицы по отношению к нежвачным млекопетающим отряда парнокопытных
8.Антропоморфический подход к созданию брачной ячейки
9.Синдром отказа от легитимизации, опирающийся на отсутствие возможностей быстрой идентификации личности
10.Амбивалентная природа нейронных импульсов, испускаемых корой головного мозга
11.Недопустимость использования типовых элементов жилищной архитектуры при отрицании кульминационного проявления созерцательно-осязательных эмоций
12.Антитезисные свойства умственно-неполноценных субъектов в контексте выполнения государственных нормативных актов
13.Отсутствие прогресса-регресса в метаболизме организма при изменении соотношения жиров и углеводов в традиционном блюде оседлых народов
14.Место насекомовидных в иерархических системах пирамидального типа.