 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Слушайте, я вот все-таки вот чего понять не могу - зачем они склоняют свои украинские фамилии, оканичвающиеся на "о"? Только чтобы в пику москалям, что ли?
Я часто читал еще в момент ноябре-декабре в сети, как пользователи писали "Кличка". "У Кличка", "речь Кличка" и т.д. Честно говоря, я был уверен, что это просто к нему в Украине такое отношение. Меня даже не смутила один раз бегущая строка по Эспрессо во время стрима бойни на Грушевского, что-то вроде, "сегодня должна состояться в Межгiрье встреча Януковича и Кличка".
Но нет же - только что смотрел ТСН в тырнете (интересовал один вопрос), так там четко и отчетливо "информация со страницы фейсбука Ляшка".
Есть кто, кто хоть немного знает украинскую грамматику по этому поводу?
|
|
 |
|
 |
|
Фамилии украинского происхождения на –ко и –енко в русском языке НЕ СКЛОНЯЮТСЯ. Ни мужские, ни женские. Это если по современным нормам. У классиков русской литературы можно увидеть другие примеры. У Н.В. Гоголя они изменяются по II склонению; у А.С. Пушкина, И.С. Тургенева, А.П. Чехова, В.Г. Короленко, М. Шолохова — по I склонению.
В Украинском языке склоняются мужские фамилии.
(т.е.
единственное число множественное число
Н. Кличк
о - Кличк
и
Р.Кличк
а Кличк
iв
Д.Кличк
овi Кличк
ам
З. Кличк
а Кличк
iв
О. Кличк
а Кличк
ами
М. на Кличк
овi на Кличк
ах
Это тоже по современной норме: "Колись проблема відмінювання жіночих прізвищ вирішувалась шляхом утворення похідних форм з додаванням суфіксу, причому, спосіб їх утворення залежав від того, яким чином жінка набула це прізвище (напр.,
Тимошенчиха — дружина Тимошенка,
Тимошенківна — дочка), але зараз це рідко практикується."